Kalmak kelimesi için arama sonuçları, sonuçlar arasından seçerek Kalmak ne demek olduğunu görüntüleyin.
Arapça mlw kökünden gelen imlāˀ إملاء "dikte etme, yazı yazdırma" sözcüğünden alıntıdır. Arapça sözcük Aramice/Süryanice mlē מל "1. dolu, 2. herekeli yani sesli harfleri bildiren noktaları doldurulmuş yazı" sözcüğünün ifˁāl vezni (IV) masdarı olabilir; ancak bu kesin değildir. Bu sözcük Aramice/Süryanice #mly מלי "doldurma" kökünden türetilmiştir.
Farsça āşiyān آشيان "kuş yuvası" sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Avesta (Zend) dilinde yazılı örneği bulunmayan *ā-şyā sözcüğü ile eş kökenlidir. Bu sözcük Avesta (Zend) dilinde şyati- "kalmak, sakin olmak, istirahat etmek" fiilinden türetilmiştir. Avestaca fiil Hintavrupa Anadilinde aynı anlama gelen yazılı örneği bulunmayan *kʷeiə-2 biçiminden evrilmiştir.
Farsça mihmāndār مهماندار "ev sahibi, konuk ağırlayan kimse" sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Farsça mihmān مهمان "konuk, misafir" sözcüğünden türetilmiştir. Bu sözcük Avesta (Zend) dilinde yazılı örneği bulunmayan *maētha-māna- "'konut-kalan'" sözcüğü ile eş kökenlidir. Avestaca sözcük Avesta (Zend) dilinde maēthana "konut, ev" sözcüğünden türetilmiştir. Avestaca sözcük Avesta (Zend) dilinde maēt- "konaklamak, kalmak" fiilinden türetilmiştir. Daha fazla bilgi için +dar maddesine bakınız.
Farsça pāyande پاينده "duran veya durduran şey, sabit, sabitleyici" sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Farsça pāyidan, pāy- پايدن, پاى "ayakta durmak, kalmak" fiilinden türetilmiştir. (NOT: Bu sözcük Avesta (Zend) dilinde aynı anlama gelen pādayati sözcüğü ile eş kökenlidir. Avestaca sözcük Avesta (Zend) dilinde pād "ayak" sözcüğünden türetilmiştir. ) Daha fazla bilgi için pa maddesine bakınız.
Farsça yaχnī يخنى "tencere yemeği, yahni" sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Soğdca yaχnē "artık, özellikle yemek artığı" sözcüğü ile eş kökenlidir. Bu sözcük Eski Farsça viyaχna "artmak, geri kalmak" fiili ile eş kökenlidir.
Arapça mlw kökünden gelen imlāˀ إملاء "dikte etme, yazı yazdırma" sözcüğünden alıntıdır. Arapça sözcük Aramice/Süryanice mlē מל "1. dolu, 2. herekeli yani sesli harfleri bildiren noktaları doldurulmuş yazı" sözcüğünün ifˁāl vezni (IV) masdarı olabilir; ancak bu kesin değildir. Bu sözcük Aramice/Süryanice #mly מלי "doldurma" kökünden türetilmiştir.
Eski Türkçe kéç- "geri kalmak, gecikmek" fiilinden +A sonekiyle türetilmiştir. Eski Türkçe fiil Eski Türkçe ké "geri, arka, sonraki" sözcüğünden +? sonekiyle türetilmiştir. Daha fazla bilgi için geç maddesine bakınız.
Fransızca écliptique "astronomide burçlar çemberi" sözcüğünden alıntıdır. Fransızca sözcük Eski Yunanca ékleipsis έκλειψις "1. bırakıp gitme, kaybolma, 2. güneş tutulması" sözcüğünden +ikos sonekiyle türetilmiştir. Bu sözcük Eski Yunanca leípō, lip- λείπω, λιπ- "bırakmak, terketmek, ayrılmak, eksik kalmak" fiilinden +sis sonekiyle ek+ önekiyle türetilmiştir. Daha fazla bilgi için lipsos maddesine bakınız.
Fransızca ellipse, ellipt- "oval" sözcüğünden alıntıdır. Fransızca sözcük Eski Yunanca éllipsis έλλιψις "1. eksiklik, tam olmama 2. elips (dairenin eksik hali)" sözcüğünden alıntıdır. Bu sözcük Eski Yunanca elleípō, ellip- ελλείπω, ελλιπ- "eksik bırakmak" fiilinden +sis sonekiyle türetilmiştir. Yunanca fiil Eski Yunanca leípō, lip- λείπω, λιπ- "eksik kalmak" fiilinden en+ önekiyle türetilmiştir. Daha fazla bilgi için lipsos maddesine bakınız.
Fransızca tapis "1. yere serilen kumaş, halı, oyun masasında çuha, 2. kumarda parasız veya kartsız kalmak anlamında söz" sözcüğünden alıntıdır. Fransızca sözcük Eski Yunanca tapētion ταπητιον "küçük halı veya kilim" sözcüğünden alıntıdır. Bu sözcük Eski Yunanca tápēs τάπης "halı veya kilim" sözcüğünün küçültme halisidir.