En+ kelimesi için arama sonuçları, sonuçlar arasından seçerek En+ ne demek olduğunu görüntüleyin.
Eski Türkçe kēnç sözcüğünden evrilmiştir. Eski Türkçe sözcük Ana Türkçe yazılı örneği bulunmayan *kēn- "büyümek, artmak" fiilinden +Iş sonekiyle türetilmiştir. Daha fazla bilgi için geniş maddesine bakınız.
Türkiye Türkçesinde géŋe- "genişlemek" fiilinden +Iş sonekiyle türetilmiştir. (İlk kullanımı: TS xv) Türkçe fiil Eski Türkçe kéŋ "geniş, yaygın, uzak" sözcüğünden +A- sonekiyle türetilmiştir. (İlk kullanımı: Or, Kaş, TS xiv-xix) Bu sözcük Ana Türkçe yazılı örneği bulunmayan *kēn- "büyümek, artmak" fiilinden evrilmiştir.
Farsça cavān veya cuvān جوان/جُوان
"genç, delikanlı" sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Orta Farsça (Pehlevice veya Partça) aynı anlama gelen yavān veya yuvān sözcüğünden evrilmiştir. Bu sözcük Avesta (Zend) dilinde aynı anlama gelen yvan- sözcüğü ile eş kökenlidir. Avestaca sözcük Hintavrupa Anadilinde aynı anlama gelen yazılı örneği bulunmayan *yuwen- biçiminden evrilmiştir. Bu biçim Hintavrupa Anadilinde yazılı örneği bulunmayan *yeu- "genç olma, canlılık" kökünden türetilmiştir.Farsça dīde ديده
"1. görülen, görülmüş, 2. gören, görmüş, 3. göz" sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Farsça dīdan, bīn- ديدن, بين "görmek" fiilinden türetilmiştir. Bu sözcük Orta Farsça (Pehlevice veya Partça) aynı anlama gelen dītan, vēn- fiilinden evrilmiştir. Orta Farsça fiil Eski Farsça didiy "gördü" fiili ile eş kökenlidir. Eski Farsça fiil Avesta (Zend) dilinde dāi-, didaiti "bakmak, görmek, düşünmek" fiili ile eş kökenlidir. Avestaca fiil Hintavrupa Anadilinde yazılı örneği bulunmayan *dhiā- biçiminden evrilmiştir. Bu biçim Hintavrupa Anadilinde yazılı örneği bulunmayan *dheiə- "görmek, bakmak" kökünden türetilmiştir.Farsça ve Orta Farsça (Pehlevice veya Partça) aynı anlama gelen duşmān veya duşman دشمان/دشمن dys+, mantalite maddelerine bakınız.
sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Avesta (Zend) dilinde duşmanah- "kötülük düşünen, a.a." sözcüğü ile eş kökenlidir. Bu sözcük Avesta (Zend) dilinde duş veya duj- "kötü, uğursuz " (NOT: Avestaca sözcük Hintavrupa Anadilinde yazılı örneği bulunmayan *dus- "kötü, bozuk" biçiminden evrilmiştir. ) ve Avesta (Zend) dilinde manah- "düşünce, akıl, öğüt " sözcüklerinin bileşiğidir. (NOT: Avestaca sözcük Hintavrupa Anadilinde yazılı örneği bulunmayan *men-1 "düşünmek" kökünden türetilmiştir. ) Daha fazla bilgi içinSoğdca kançīk "genç kız" sözcüğünden alıntıdır. Soğdca sözcük Orta Farsça (Pehlevice veya Partça) aynı anlama gelen kanīçag sözcüğü ile eş kökenlidir. Bu sözcük Avesta (Zend) dilinde aynı anlama gelen kainyikā sözcüğü ile eş kökenlidir. Avestaca sözcük Hintavrupa Anadilinde yazılı örneği bulunmayan *gʷen- "kadın" kökünden türetilmiştir. Daha fazla bilgi için jineko+ maddesine bakınız.
Farsça ni- "aşağıya doğru hareket bildiren fiil öneki" sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Avesta (Zend) dilinde aynı anlama gelen nī sözcüğü ile eş kökenlidir. Bu sözcük Hintavrupa Anadilinde yazılı örneği bulunmayan *nei- biçiminden evrilmiştir. Bu biçim Hintavrupa Anadilinde yazılı örneği bulunmayan *en- "aşağı ve içe doğru hareket edatı" kökünden türetilmiştir. Daha fazla bilgi için in+1 maddesine bakınız.
Farsça şikaste شكسته
"kırık" sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Farsça şikastan, şikan- شكستن, شكن "kırmak, ezmek, parçalamak" fiilinden türetilmiştir. Bu sözcük Orta Farsça (Pehlevice veya Partça) aynı anlama gelen şkastan, şkēn- fiilinden evrilmiştir. Orta Farsça fiil Avesta (Zend) dilinde skand- "kırmak" fiili ile eş kökenlidir.Farsça ve Orta Farsça (Pehlevice veya Partça) aynı anlama gelen zahr زهر
sözcüğünden alıntıdır. Farsça sözcük Avesta (Zend) dilinde aynı anlama gelen jathra sözcüğü ile eş kökenlidir. Bu sözcük Hintavrupa Anadilinde yazılı örneği bulunmayan *gʷhn-tro- "öldürgen" biçiminden evrilmiştir. Bu biçim Hintavrupa Anadilinde yazılı örneği bulunmayan *gʷhen- "öldürmek" kökünden türetilmiştir.Çince chên-chu "hakiki inci" sözcüğünden alıntıdır.